Cantata Collective Program 12
December 1, 2019
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
Wer nur den lieben Gott lässt walten, BWV 93
1. Chorus: Wer nur den lieben Gott lässt walten
2. Chorale and Recit: Was helfen uns die schweren Sorgen?
3. Aria: Man halte nur ein wenig stille
4. Aria-Duet: Er kennt die rechten Freudenstunden
5. Chorale and Recit: Denk nicht in deiner Drangsalshitze
6. Aria: Ich will auf den Herren schaun
7. Chorale: Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
Ich bin ein guter Hirt, BWV 85
1. Aria: Ich bin ein guter Hirt
2. Aria: Jesus ist ein guter Hirt
3. Chorale: Der Herr ist mein getreuer Hirt
4. Recit: Wenn die Mietlinge schlafen
5. Aria: Seht, was die Liebe tut
6. Chorale: Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt
Tonia D'Amelio, soprano
Heidi Waterman, alto
Derek Chester, tenor
Harrison Hintzsche, bass
Marc Schachman & Michael Dupree, oboe
Kati Kyme & Lisa Weiss, violin
Anthony Martin, viola
William Skeen, cello
Kristin Zoernig, bass
Rod Gehrke, organ
Guest Artists
Tonia D'Amelio
Called “extravagantly charismatic” by the San Francisco Chronicle and praised by Fanfare Magazine for her “rapt vulnerability”, soprano Tonia D’Amelio has sung with opera companies, orchestras, chamber ensembles, and vocal consorts across the U.S. and abroad.
A versatile singer with a repertoire spanning five centuries, Tonia has participated in several opera and concert premieres. She created the role of Celia Brooke in Allen Shearer’s Middlemarch in Spring for both the world premiere in San Francisco and the revival with Charlottesville Opera, and sang in the first performance of Ryan Brown’s oratorio Mortal Lessons at the 10th annual Switchboard Music Festival. Tonia also sang featured roles in the modern stage premieres of Rameau’s The Temple of Glory (1745) with Philharmonia Baroque Orchestra, and Pallavicino’s The Amazons (1679) with Ars Minerva.
Other favorite credits include Drusilla in Monteverdi’s L’Incoronazione di Poppea with West Edge Opera, cantata recitals with Los Angeles Baroque Players, Mendelssohn’s Lobgesang with Philharmonia Baroque Orchestra, and liturgical performances of Monteverdi’s Vespers of 1610, Mozart’s Requiem, and J.S. Bach’s St. John Passion, as well as guest artist stints at the William Byrd Festival in Portland, Oregon, and the Edington Festival of Music within the Liturgy in Wiltshire, U.K.
Heidi Waterman
With a voice that has been praised for its’ “…rich, lustrous tone and gorgeous legato,” Heidi L. Waterman has enjoyed a wide-ranging career encompassing everything from film scores to early music to modern opera, and has performed as a soloist with nearly every major Bay Area ensemble including the San Francisco Symphony, San Francisco Opera, Philharmonia Baroque Orchestra and Chorale, and San Francisco Bach Choir. Recent highlights include Bach’s Christ lag in Todesbanden and Handel’s Dixit Dominus (Schola Cantorum), St. John Passion (S.F. Bach Choir), Purcell’s Te Deum and Jubilate (Philharmonia Baroque Orchestra and Chorale), Mendelssohn’s Elijah (Marin Oratorio and North Valley Chorale), and the (small but mighty) role of a Muse in Philharmonia Baroque’s magnificent production of Rameau’s opera Le Temple de la Gloire.
Derek Chester
Praised by the New York Times for his "beautifully shaped and carefully nuanced singing," tenor Derek Chester is steadily making a name for himself in the world of classical singing. In demand as an interpreter of oratorio, Chester has appeared as soloist with such organizations as Boston Baroque, West Edge Opera, the Atlanta Baroque Orchestra, Ars Lyrica Houston, the Korean Broadcasting System Symphony, the Toronto Symphony, the Buffalo Philharmonic, the Colorado Symphony, Bach Collegium San Diego, and the American Bach Soloists. He holds degrees from University of Georgia and the Yale School of Music as a full scholarship recipient. After a year as a Fulbright Scholar in Germany, Chester competed his Doctorate in Music from the University of North Texas. As a well-regarded pedagogue Chester participated in the 2016 NATS Intern Program and has given master classes across the country. He currently serves as associate professor of voice and director of the early music consort at the University of Northern Colorado and continues his worldwide career as an interpreter of concert repertoire.
Harrison Hintzsche
“Sonorous” (Opera News) American baritone, Harrison Hintzsche, is on the rise as an avid recitalist, concert singer, and ensemble musician. He has been praised for his warm lyric tone, musical subtlety, and dedication to text.
In January 2018, Harrison made his international debut at London’s Wigmore Hall in a collaborative art song recital with pianist and scholar Graham Johnson as a part of Johnson's recital series, "Franz Schubert: The Complete Songs," and was noted by Opera Today for displaying a “strong sense of narrative” and “gentle poignancy” in his interpretations of Schubert’s work. He placed first in the Edvard Grieg Society of Minnesota's 2018 Voice Competition, and was the first-ever recipient of the William H. Halverson Award, presented by the Edvard Greig Society of America for an outstanding performance of Grieg’s music. Other honors include receiving Honorable Mention at the 2018 Schubert Club Bruce P. Carlson Scholarship Competition, being a national anthem singer for Major League Soccer team Minnesota United FC, and singing the role of "The Archangel" in the premiere recording of Carol Barnett's Mortals & Angels: A Bluegrass Te Deum with conductor Philip Brunelle and the VocalEssence Ensemble Singers.
This past season’s performance highlights include Handel’s Alexander’s Feast and J.S. Bach’s cantatas 13 and 156 with conductor Masaaki Suzuki, J.S. Bach’s cantatas 19 and 149 with Scott Allen Jarrett, an all-Nordic art song recital entitled “Echos of Nostalgia” with pianist Mary J. Trotter, excerpts of Schubert’s Die Schöne Müllerin arranged for guitar and voice performed in Weill Recital Hall (Carnegie Hall), the role of “Pilgrim” in Vaughn Williams’ chamber opera The Shepherds of the Delectable Mountains, and the premiere performance of Pawel Łukaszewski’s oratorio Ascensio Domini with conductor David Hill.
A sought-after ensemble musician, Harrison has performed and soloed with a variety of vocal ensembles such as The VocalEssence Ensemble Singers (Philip Brunelle, G. Phillip Shoultz, III.), The Minnesota Chorale (Kathy Salzman Romey), the Internationale Bachakademie Stuttgart JSB Ensemble (Kathy Salzman Romey, Hans-Christoph Rademann), Bach Ensemble Helmuth Rilling, and MPLS (imPulse) (Samuel Grace).
Bach Cantata Translations
BWV 93 - "Wer nur den lieben Gott läßt walten"
Cantata for the Fifth Sunday after Trinity | |
1. Choral Wer nur den lieben Gott läßt walten Und hoffet auf ihn allezeit, Den wird er wunderlich erhalten In allem Kreuz und Traurigkeit. Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut, Der hat auf keinen Sand gebaut. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 1) |
1. Chorale Who only lets dear God rule and hopes in Him at all times, God will wondrously support in every torment and sorrow. Whoever trusts in God, the Almighty, has not built upon sand. |
2. Choral und Rezitativ B Was helfen uns die schweren Sorgen? Sie drücken nur das Herz Mit Zentnerpein, mit tausend Angst und Schmerz. Was hilft uns unser Weh und Ach? Es bringt nur bittres Ungemach. Was hilft es, daß wir alle Morgen Mit Seufzen von dem Schlaf aufstehn Und mit beträntem Angesicht des Nachts zu Bette gehn? Wir machen unser Kreuz und Leid Durch bange Traurigkeit nur größer. Drum tut ein Christ viel besser, Er trägt sein Kreuz mit christlicher Gelassenheit. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 2) |
2. Chorus and Recitative B What good are heavy worries? They only press upon our hearts with a hundredweight of pain, with a thousand fears and sorrows. What can our woe and sighing do? They bring only bitter hardship. What help is it, that every morning We get up from our sleep with sighs and with tear-stained faces go to bed at night? We make our suffering and sorrow through anxious melancholy only greater. Therefore a Christian does much better, he bears his cross with Christian resignation. |
3. Arie T Man halte nur ein wenig stille, Wenn sich die Kreuzesstunde naht, Denn unsres Gottes Gnadenwille Verläßt uns nie mit Rat und Tat. Gott, der die Auserwählten kennt, Gott, der sich uns ein Vater nennt, Wird endlich allen Kummer wenden Und seinen Kindern Hilfe senden. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 3) |
3. Aria T Only hold oneself still a little, if the hour of suffering approaches, for the gracious will of our God will never forsake us with counsel and deed. God, who knows his chosen ones, God, who calls Himself our Father, will turn aside all suffering in the end and send His children help. |
4. Arie (Duett) S A Er kennt die rechten Freudenstunden, Er weiß wohl, wenn es nützlich sei; Wenn er uns nur hat treu erfunden Und merket keine Heuchelei, So kömmt Gott, eh wir uns versehn, Und lässet uns viel Guts geschehn. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 4) |
4. Aria (Duet) S A He knows the right time of joy, He knows well, when it is necessary; If only He has found us faithful and detects no hypocrisy, then God comes, before we are aware of Him, and allows much good to befall us. |
5. Choral und Rezitativ T Denk nicht in deiner Drangsalshitze, Wenn Blitz und Donner kracht Und die ein schwüles Wetter bange macht, Daß du von Gott verlassen seist. Gott bleibt auch in der größten Not, Ja gar bis in den Tod Mit seiner Gnade bei den Seinen. Du darfst nicht meinen, Daß dieser Gott im Schoße sitze, Der täglich wie der reiche Mann, In Lust und Freuden leben kann. Der sich mit stetem Glücke speist, Bei lauter guten Tagen, Muß oft zuletzt, Nachdem er sich an eitler Lust ergötzt, "Der Tod in Töpfen" sagen. Die Folgezeit verändert viel! Hat Petrus gleich die ganze Nacht Mit leerer Arbeit zugebracht Und nichts gefangen: Auf Jesu Wort kann er noch einen Zug erlangen. Drum traue nur in Armut, Kreuz und Pein Auf deines Jesu Güte Mit gläubigem Gemüte; Nach Regen gibt er Sonnenschein Und setzet jeglichem sein Ziel. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 5) |
5.Chorale and Recitative T Think not, in the heat of your despair, When lightning and thunder crack and threatening weather makes you anxious, that you are abandoned by God. God is also there in the greatest need, yes, even in death, for His own with His grace. You should not think, that God places in His lap he who daily, like the rich man, can live in happiness and joy. the one who feeds on constant happiness, on good days alone, for he must often after all, after the enjoyment of a vain pleasure, say "there is death in the pot." The coming time changes much! Even though Peter labored the whole night in vain and caught nothing: At Jesus' word he could still achieve his goal. Therefore only trust, during poverty, suffering, and pain, in Your Jesus' goodness with a faithful conscience; after rain He will bring sunshine. and sets a destiny for each. |
6. Arie S |
6. Recitative S I will look upon the Lord and always trust my God. He is the true miracle-worker. He who can make the rich poor and bare and the poor rich and great after His will. |
7. Choral Sing, bet und geh auf Gottes Wegen, Verricht das Deine nur getreu Und trau des Himmels reichem Segen, So wird er bei dir werden neu; Denn welcher seine Zuversicht Auf Gott setzt, den verläßt er nicht. ("Wer nur den lieben Gott läßt walten," verse 7) |
7. Chorale Sing, pray and walk in God's ways, just carry out your ways faithfully and trust in heaven's rich blessing, then it will be renewed in you; for whoever places his confidence in God, God will never abandon. |
"Wer nur den lieben Gott läßt walten," Georg Neumark 1657 (mov'ts. 1,4,7, source for others) | |
©Pamela Dellal
|
BWV 85 - "Ich bin ein guter Hirt"
Cantata for Misericordias Domini | |
1. Arie B Ich bin ein guter Hirt, ein guter Hirt läßt sein Leben für die Schafe. (John 10:12) |
1. Aria B I am a Good Shepherd; a good shepherd gives up his life for his sheep. |
2. Arie A Jesus ist ein guter Hirt; Denn er hat bereits sein Leben Für die Schafe hingegeben, Die ihm niemand rauben wird. Jesus ist ein guter Hirt. |
2. Aria A Jesus is a good shepherd; for He has already given His life for His sheep, so that no one will steal them from Him. Jesus is a good shepherd. |
3. Choral S Der Herr ist mein getreuer Hirt, Dem ich mich ganz vertraue, Zur Weid er mich, sein Schäflein, führt Auf schöner grünen Aue, Zum frischen Wasser leit er mich, Mein Seel zu laben kräftiglich Durch selig Wort der Gnaden. ("Der Herr ist mein getreuer Hirt," verse 1) |
3. Chorale S The Lord is my faithful shepherd, to whom I entrust myself totally, He leads me, His lamb, to pasture in a lovely green meadow, He leads me to fresh water, to refresh my soul powerfully through the blessed word of grace. |
4. Rezitativ T Wenn die Mietlinge schlafen, Da wachtet dieser Hirt bei seinen Schafen, So daß ein jedes in gewünschter Ruh Die Trift und Weide kann genießen, In welcher Lebensströme fließen. Denn sucht der Höllenwolf gleich einzudringen, Die Schafe zu verschlingen, So hält ihm dieser Hirt doch seinen Rachen zu. |
4. Recitative T When the hired servants sleep, then this Shepherd watches over His sheep, so that each in desired peace can enjoy grazing and pasture, through which flows the stream of life. For the wolf of hell seeks forcibly to devour the sheep, yet this Shepherd keeps his fury at bay. |
5. Arie T Seht, was die Liebe tut. Mein Jesus hält in guter Hut Die Seinen feste eingeschlossen Und hat am Kreuzesstamm vergossen Für sie sein teures Blut. |
5. Aria T Behold what love does. My Jesus keeps His own tightly closed in good keeping and has poured out on the trunk of the Cross His precious blood for them. |
6. Choral Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt, Kein Unglück mich berühren wird: Weicht, alle meine Feinde, Die ihr mir stiftet Angst und Pein, Es wird zu eurem Schaden sein, Ich habe Gott zum Freunde. ("Ist Gott mein Schild und Helfersmann," verse 4) |
6. Chorale If God is my Protector and faithful Shepherd, no misfortune will disturb me: away, all my enemies, you who cause fear and pain, it will be to your own harm, since I have God as my friend. |
John 10:12; "Der Herr ist mein getreuer Hirt," verse 1: Cornelius Becker 1598 (mov't. 3); "Ist Gott mein Schild und Helfersmann," verse 4: Ernst Christop Homburg 1658 (mov't. 6) | |
©Pamela Dellal
|
Texts and Translations courtesy of Pamela Dellal, Emmanuel Music