Cantata Collective Program 8

March 17, 2019

Johann Sebastian Bach (1685-1750)

Meinen Jesum lass ich nicht, BWV 124

  • 1. Chorus: Meinen Jesum lass ich nicht
  • 2. Recitative: Solange sich ein tropfen Blut
  • 3. Aria: Und wenn der harte Todesschlage
  • 4. Recitative: Doch ach!
  • 5. Aria: Entziehe dich eilends, mein Herze, der Welt
  • 6. Chorale: Jesum lass ich nicht von mir

Jesu, der du meine Seele, BWV 78

  • 1. Chorus: Jesu, der du meine Seele
  • 2. Aria (duet): Wir eilen mit schwachen
  • 3. Recitative: Ach! Ich bin ein Kind der Sünden
  • 4. Aria: Das Blut, so meine Schuld durchstreicht
  • 5. Recitative: Die Wunden, Nägel, Kron und Grab
  • 6. Aria: Nun du wirst mein gewissen stillen
  • 7. Chorale: Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen
  • Pacific BoyChoir, Andrew Brown, Director
  • Soloists, TBD
  • Stephen Schultz, flauto traverso
  • Marc Schachman & Michael Dupree, oboes
  • Kati Kyme & Lisa Weiss, violins
  • Anthony Martin, viola
  • William Skeen, cello
  • Kristin Zoernig, bass
  • Katherine Heater, organ

Guest Artists

Pacific BoyChoir

Photo of Pacific BoyChoir

Pacific Boychoir Academy (PBA) is a GRAMMY Award-winning, independent choir school for boys in grades three through eight, with seven after-school choirs for boys in pre-kindergarten through high school. Founded in Oakland, California in 1998 by Artistic Director Kevin Fox, PBA serves over 170 choristers a season, has released nine independent albums, tours domestically and internationally each year, and has garnered three GRAMMY Awards with the San Francisco Symphony. The only North American boychoir school outside of the East Coast, PBA offers unique and rigorous choral and academic programs, producing confident, engaged young men and artists. The Los Times calls PBA’s sound quality “astonishing,” while the New York Times hails PBA’s ability to perform music “far beyond the reach of most children’s choirs.”

PBA has appeared frequently with the San Francisco Symphony (SFS), performing under the direction of Michael Tilson Thomas, Kurt Masur, Robert Spano, David Robertson, James Conlon, Charles Dutoit, Herbert Blomstedt, Donato Cabrera, Don Davis, and Vance George. Along with the San Francisco Girls Chorus, PBA recorded Mahler’s Third Symphony with the SFS, which was awarded the GRAMMY for Best Classical Album in February 2004. In January 2010, the SFS recording of Mahler’s Eighth Symphony, featuring the SF Symphony Chorus, the San Francisco Girls Chorus, and PBA was awarded GRAMMYs for Best Choral Performance and Best Classical Album. PBA has also performed with esteemed artists such as Kronos Quartet, Omaha Symphony, Oakland-East Bay Symphony, Simon Bolivar Symphony Orchestra, American Bach Soloists, San Francisco Opera, Youth Orchestra of the Americas, National Symphony Orchestra of Brazil, Moscow Chamber Orchestra, Magik Magik Orchestra, Marcus Shelby Jazz Orchestra, Lithuanian State Orchestra, Ian Bostridge, Tom Krell Midtown Social, John Vanderslice, University of Michigan and Harvard Men’s Glee Clubs, Yale Whiffenpoofs, Vienna Boys Choir, Drakensberg Boys Choir, and the choirs and orchestras of University of California, both at Berkeley and Davis.

Bach Cantata Translations

BWV 124 - "Meinen Jesum laß ich nicht"

 

Cantata for the First Sunday after Epiphany
1. Chorale
Meinen Jesum laß ich nicht,
Weil er sich für mich gegeben,
So erfordert meine Pflicht,
Klettenweis am ihm zu kleben.
Er ist meines Lebens Licht,
Meinen Jesum laß ich nicht.
("Meinem Jesum laß ich nicht," verse 1)
1. Chorale
I will not let go of my Jesus,
since He has given Himself for me,
my duty demands therefore
that I cling to him like a burr.
He is the light of my life,
I will not let go of my Jesus.
2. Rezitativ T
Solange sich ein Tropfen Blut
In Herz und Adern reget,
Soll Jesus nur allein
Mein Leben und mein alles sein.
Mein Jesus, der an mir so große Dinge tut:
Ich kann ja nichts als meinen Leib und Leben
Ihm zum Geschenke geben.
2. Recitative T
As long as a drop of blood
stirs in heart and vein,
so shall Jesus alone
be my life and my everything.
My Jesus, who has done such great things for me:
I can offer nothing other than my body and life
as a gift to Him.
3. Arie T
Und wenn der harte Todesschlage
Die Sinnen schwächt, die Glieder rühret,
Wenn der dem Fleisch verhaßte Tage
Nur Furcht und Schrecken mit sich führet,
Doch tröstet sich die Zuversicht:
Ich lasse meinen Jesum nicht.
3. Aria T
And when the harsh blow of death
weakens my senses and stirs my limbs,
when the days abhorred by flesh
bring only fear and terror with them,
yet my confidence assures itself:
I will not let go of my Jesus.
4. Rezitativ B
Doch ach!
Welch schweres Ungemach
Empfindet noch allhier die Seele?
Wird nicht die hart gekränkte Brust
Zu einer Wüstenei und Marterhöhle
Bei Jesu schmerzlichstem Verlust?
Allein mein Geist sieht gläubig auf
Und an den Ort, wo Glaub und Hoffnung prangen,
Allwo ich nach vollbrachtem Lauf
Dich, Jesu, ewig soll umfangen.
4. Recitative B
Yet alas!
What heavy hardship
does the soul still endure here?
Will not the sorely plagued breast
become a wilderness and pit of martyrdom
along with Jesus' most painful loss?
But my spirit looks up faithfully
and to the place where faith and hope are resplendent,
where, after my completed course,
I shall embrace You, Jesus, eternally.
5. Arie (Duett) S A
Entziehe dich eilends, mein Herze, der Welt,
Du findest im Himmel dein wahres Vergnügen.
  Wenn künftig dein Auge dein Heiland erblickt,
  So wird erst dein sehnendes Herze erquickt,
  So wird es in Jesu zufriedengestellt.
5. Aria (Duet) S A
Withdraw yourself hurriedly, my heart, from the world,
you will find in heaven your true delight.
  When your eye beholds your Savior in the   future,
  then at last your longing heart will be revived,
  then it will be brought to rest in Jesus.
6. Choral
Jesum laß ich nicht von mir,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus läßt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum laß ich nicht.
("Meinem Jesum laß ich nicht," verse 6)
6. Chorale
I will not let go of my Jesus,
I will walk beside Him forever;
Christ shall for ever and ever have me
guided to the springs of life.
Blessed, whoever says with me:
I will not let go of my Jesus.
"Meinem Jesum laß ich nicht," Christian Keymann (verses 1 and 6; mov'ts. 1 and 6; source for the other movements)
©Pamela Dellal

BWV 78 - "Jesu, der du meine Seele" 


Cantata for the Fourteenth Sunday after Trinity
1. Chor
Jesu, der du meine Seele
Hast durch deinen bittern Tod
Aus des Teufels finstern Höhle
Und der schweren Seelennot
Kräftiglich herausgerissen
Und mich solches lassen wissen
Durch dein angenehmes Wort,
Sei doch itzt, o Gott, mein Hort!
("Jesu, der du meine Seele," verse 1)
1. Chorus
Jesus, You, who my soul,
through Your bitter death,
out of the devil's dark pit
and the heavy anguish of the soul
have powerfully rescued,
and have let all this be known to me
through your delightful Word,
be now, o God, my treasure!
2. Arie (Duett) S A
Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,
O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir.
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
Ach höre, wie wir
Die Stimmen erheben, um Hülfe zu bitten!
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!
2. Aria (Duet) S A
We hasten with weak, yet eager steps,
O Jesus, o Master, to You for help.
You faithfully seek the ill and erring.
Ah, hear, how we
lift up our voices to beg for help!
Let Your gracious countenance be joyful to us!
3. Rezitativ T
Ach! ich bin ein Kind der Sünden,
Ach! ich irre weit und breit.

Der Sünden Aussatz, so an mir zu finden,
Verläßt mich nicht in dieser Sterblichkeit.
Mein Wille trachtet nur nach Bösen.
Der Geist zwar spricht: ach! wer wird mich erlösen?
Aber Fleisch und Blut zu zwingen
Und das Gute zu vollbringen,

Ist über alle meine Kraft.
Will ich den Schaden nicht verhehlen,
So kann ich nicht, wie oft ich fehle, zählen.
Drum nehm ich nun der Sünden Schmerz und Pein
Und meiner Sorgen Bürde,
So mir sonst unerträglich würde,
Ich liefre sie dir, Jesu, seufzend ein.
Rechne nicht die Missetat,
Die dich, Herr, erzürnet hat!
("Jesu, der du meine Seele," verses 3,4,5)
3. Recitative T
Alas! I am a child of sin,
Alas! I wander far and wide.

The leprosy of sin, which can be found in me,
will never leave me in this mortal state.
My will bends only towards evil.
Indeed the spirit says: alas! who will rescue me?
But to compel flesh and blood
to complete good actions,

is greater than all my strength.
If I were not to conceal my wickedness,
then I could not count how often I fail.
Therefore I take now the pain and hurt of sin
and the burden of my troubles,
which otherwise were unbearable to me,
and commend them sobbingly to You, Jesus.
Do not reckon the transgressions
that have angered You, Lord!
4. Arie T
Das Blut, so meine Schuld durchstreicht,
Macht mir das Herze wieder leicht
Und spricht mich frei.
Ruft mich der Höllen Heer zum Streite,
So stehet Jesus mir zur Seite,
Daß ich beherzt und sieghaft sei.
4. Aria T
The blood that cancels my guilt
makes my heart light again
and pronounces me free.
If the host of hell calls me to battle,
then Jesus stands by my side,
so that I am encouraged and triumphant.
5. Rezitativ B
Die Wunden, Nägel, Kron und Grab,
Die Schläge, so man dort dem Heiland gab,
Sind ihm nunmehro Siegeszeichen
Und können mir verneute Kräfte reichen.
Wenn ein erschreckliches Gericht
Den Fluch vor die Verdammten spricht,
So kehrst du ihn in Segen.
Mich kann kein Schmerz und keine Pein bewegen,
Weil sie mein Heiland kennt;
Und da dein Herz vor mich in Liebe brennt,
So lege ich hinwieder
Das meine vor dich nieder.
Dies mein Herz, mit Leid vermenget,
So dein teures Blut besprenget,
So am Kreuz vergossen ist,
Geb ich dir, Herr Jesu Christ.
("Jesu, der du meine Seele," verse 10)
5. Recitative B
The wounds, nails, crown and grave,
the blows given there to the Savior,
are from now on His signs of triumph
and can provide me with renewed strength.
If a terrifying judgment
speaks a curse upon the damned,
You will turn it into blessing.
No pain or hurt will move me,
since my Savior knows them;
and since Your heart burns for me in love,
then I again lay
mine down before You.
This my heart, crowded with sorrows,
thus sprinkled with Your precious blood
which was poured out on the Cross,
I give to You, Lord Jesus Christ.
6. Arie B
Nun du wirst mein Gewissen stillen,
So wider mich um Rache schreit,
Ja, deine Treue wird's erfüllen,
Weil mir dein Wort die Hoffnung beut.
Wenn Christen an dich glauben,
Wird sie kein Feind in Ewigkeit
Aus deinen Händen rauben.
6. Aria B
Now You will still my conscience,
which clamors for vengeance against me,
Yes, Your love will fulfill it,
since Your word builds up hope in me.
If Christians believe in You,
no enemy will ever
steal them out of Your hands.
7. Choral
Herr, ich glaube, hilf mir Schwachen,
Laß mich ja verzagen nicht;
Du, du kannst mich stärker machen,
Wenn mich Sünd und Tod anficht.
Deiner Güte will ich trauen,
Bis ich fröhlich werde schauen
Dich, Herr Jesu, nach dem Streit
In der süßen Ewigkeit.
("Jesu, der du meine Seele," verse 12)
7. Chorale
Lord, I believe, help my weakness,
Let me never despair;
You, You can make me stronger,
when sin and death assail me.
I will trust in Your goodness,
until I joyfully see
You, Lord Jesus, after the battle
in sweet eternity.
"Jesu, der du meine Seele," Johann Rist 1641 (verses 1,3-5,10,12 - mov'ts. 1,3,5,7; source for the other movements)  
©Pamela Dellal
Texts and Translations courtesy of Pamela Dellal, Emmanuel Music